1. I never tag people to do chain memes, but I've been tagged myself: page 123 of the nearest book to me, fifth, sixth, and seventh sentences, are:
But of course Frank couldn't call him. Even his cell phone might be bugged; and Edgardo's too. Suddenly he recalled that workman in his new office, installing a power strip.
That's from Kim Stanley Robinson's Fifty Degrees Below, which I am not reading yet. A friend's manuscript is actually closer than that, but I don't really want to post bits of other people's unpublished work without their permission; it seems like not the thing.
2. Robin has, with impeccable five-year-old logic, decided that what I am doing once a week in the clinic is gym class. When they teach his body to do different things, that's gym class. So it must be with mine as well. And he wanted to know what they were doing in my gym class. I told him they were having me move my head different ways to teach my body not to fall down, and he started demonstrating moving his head in different ways in case any of those might prove helpful to me. He is the best godson ever.
3. I hate writing synopses, but
timprov has an insight about them that makes me much more cheerful. "The novel is how you tell the story," he said. "The synopsis is how your Norwegian great-uncle* tells the story." This is very useful indeed.
The Aesir noir novel: Sorkvir Sturlasson gets his fanny in a sling working for the gods. Well, like you do. Uses fancy detective skills to stop Ragnarok, which was his own fool fault anyway. Also there's this girl, doncha know.
What We Did to Save the Kingdom: Ordinal Yaritte gets her fanny in a sling because she can't leave well enough alone. Well, like you do. The king is a young idiot, doesn't that go figure, and folks get worked up about it. And Yaritte can only get them partway calmed down. Isn't that a thing.
And like that. I suspect that having all synopses start with somebody's fanny in a sling might get boring to editors -- American editors; I hear tell that it would provoke quite a different reaction from British editors, as I hear that word is a different euphemism over there -- but I suspect other standard synopsis forms get pretty boring too.
Now I'm wondering which of my other relatives are useful for synopsis purposes. I think it would be hard to mark up a synopsis to indicate where my uncle Bill waves his hands in the air like giant enthusiastic parentheses. Possibly this will only work for generic rather than specific forms of relatives.
*I have more than one. Of course I do. He means the Platonic form of the critter.
But of course Frank couldn't call him. Even his cell phone might be bugged; and Edgardo's too. Suddenly he recalled that workman in his new office, installing a power strip.
That's from Kim Stanley Robinson's Fifty Degrees Below, which I am not reading yet. A friend's manuscript is actually closer than that, but I don't really want to post bits of other people's unpublished work without their permission; it seems like not the thing.
2. Robin has, with impeccable five-year-old logic, decided that what I am doing once a week in the clinic is gym class. When they teach his body to do different things, that's gym class. So it must be with mine as well. And he wanted to know what they were doing in my gym class. I told him they were having me move my head different ways to teach my body not to fall down, and he started demonstrating moving his head in different ways in case any of those might prove helpful to me. He is the best godson ever.
3. I hate writing synopses, but
The Aesir noir novel: Sorkvir Sturlasson gets his fanny in a sling working for the gods. Well, like you do. Uses fancy detective skills to stop Ragnarok, which was his own fool fault anyway. Also there's this girl, doncha know.
What We Did to Save the Kingdom: Ordinal Yaritte gets her fanny in a sling because she can't leave well enough alone. Well, like you do. The king is a young idiot, doesn't that go figure, and folks get worked up about it. And Yaritte can only get them partway calmed down. Isn't that a thing.
And like that. I suspect that having all synopses start with somebody's fanny in a sling might get boring to editors -- American editors; I hear tell that it would provoke quite a different reaction from British editors, as I hear that word is a different euphemism over there -- but I suspect other standard synopsis forms get pretty boring too.
Now I'm wondering which of my other relatives are useful for synopsis purposes. I think it would be hard to mark up a synopsis to indicate where my uncle Bill waves his hands in the air like giant enthusiastic parentheses. Possibly this will only work for generic rather than specific forms of relatives.
*I have more than one. Of course I do. He means the Platonic form of the critter.
no subject
Date: 2008-04-21 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 04:59 pm (UTC)But with intonation you can make it positive if you try really hard.
no subject
Date: 2008-04-21 04:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 04:25 pm (UTC)I can't make my books do that, though. I had Irish and Welsh and Bohemian uncles; maybe that's why.
P.
no subject
Date: 2008-04-21 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 05:37 pm (UTC)P.
no subject
Date: 2008-04-21 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 06:14 pm (UTC)Couldn't have gotten this far without your help. Cause, you know, the open ended question and someone's Norwegian teenager?
Do. Not. Mix.
*HUG*
no subject
Date: 2008-04-21 06:15 pm (UTC)*hug*
no subject
Date: 2008-04-21 04:26 pm (UTC)*lightbulb* Ohhhhhh! *g*
no subject
Date: 2008-04-21 04:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 05:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 08:54 am (UTC)On the other hand, one of my parents' next door neighbours when I was little was economical to the point where I can't imagine how I'd get him to tell a story at all.
no subject
Date: 2008-04-21 04:31 pm (UTC)Since you have extras, are you lending out Norwegian great-uncles to people who need synopsis-writing assistance? (Now I'm wondering about the Norwegian great-uncle version of project documentation.)
no subject
Date: 2008-04-21 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 05:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:52 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 05:42 pm (UTC)And I think this is a new artform. I think you should get your inner Norwegian uncle to synopsise various famous works of literature, such as "Prince Hamlet comes home to find his father's dead and his mother has married his uncle, like you do, and gets his ass in a sling trying to figure out what to do about it, or whether to do anything about it at all. Isn't that a thing?" And "There were these five Bennett daughters and they were all wanting husbands, don't you know, and these two rich men came along and one of them fell in love with the eldest daughter, and then the other one and the second daughter got all tangled up about what was going on for a while, but it came out all right in the end."
no subject
Date: 2008-04-21 06:14 pm (UTC)It's like the inverse of the teenagers learning French who go around saying "merde" as though it was daring and offensive.
Anyway, most elderly Scandosotans who use "fanny" to mean "ass" would blush to use "ass" in front of me. Or "arse." In Upper Midwestern English, my grandfather would, if highly provoked by one of his Boy Scouts, snap, "Sit your fanny down!" But, "Sit your ass down!" is something he would never say to one of his Boy Scouts unless it was one of the older teenagers and the kid in question had been unspeakably rude, possibly in commission of a crime. So I think we might need to compromise on "rear end in a sling" for the rest of these literary works. Upon which I will think. It seems like a promising vein.
no subject
Date: 2008-04-21 09:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-21 11:56 pm (UTC)[I cannot find an appropriate register for this comment. Sorry, Mris.]
no subject
Date: 2008-04-22 01:21 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 02:24 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 04:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:08 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 09:02 am (UTC)Interesting that it's less obscene than 'ass'. Maybe it works out about the same as 'bum'?
no subject
Date: 2008-04-22 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-23 12:10 am (UTC)About where would you place 'bum' on the scale of obscenity? I'm an American myself, of Midwestern heritage, and 'fanny' is so incredibly non-obscene to me that I can't even imagine it on the scale. It's the kind of word your grandmother (mine, anyway) says, or your great-aunt, or an elementary school teacher. I can hardly get my head around the idea of anyone being shocked by it, honestly.
(Also, I used to swear saying 'bloody' when I was a bit younger, as it was quaintly British, didn't get you in trouble at school, and was close enough to real English to be satisfying, unlike the Japanese swearwords we'd looked up in the dictionary and weren't entirely sure how to pronounce.)
no subject
Date: 2008-04-23 02:34 am (UTC)It's like the reverse of the situation with "knock someone up" and "rubber."
And of course you're not intruding. Public posts, all are welcome!
no subject
Date: 2008-04-23 03:36 am (UTC)I can never remember which country uses "rubber" for "eraser" and which uses it for "condom", honestly! I've never heard anyone use the word except to refer to the vulcanized tree-sap substance in general.
(In the category of vaguely-related anecdotes of cross-ocean language mixups, I remember being extremely puzzled as a child, reading Golden Age mystery novels, at the remarkable presence of biscuits. They were very nice when slathered with butter for Sunday morning breakfast, certainly, but they seemed to have been all over the place in English country houses, and with sugar icing? Very strange people, those British.)
no subject
Date: 2008-04-23 08:19 am (UTC)I might use it to friends but probably not in the office - but that's because it's slightly childish, rather than because I don't want to shock my colleagues. I still wouldn't use it in offices where swearing is part of the culture (that's what 'arse' is for).
no subject
Date: 2008-04-23 11:40 am (UTC)When I was tiny, my parents taught me to use "fluff" as a euphemism for "fart," and then there was a gap of well over a decade wherein we had really no cause to speak that specifically of breaking wind, so my mom was a little startled the first time she heard me say that someone's great-aunt made a habit of farting and blaming other people.
no subject
Date: 2008-04-23 01:26 pm (UTC)The act of urination does seem to have acquired a remarkable number of euphemisms of different 'ages' (for want of a better word), now I come to think about it.
I think that would startle me, too, although it would be because of my memories of my great-aunts (and therefore the behaviour I associate with the word), rather than any expectations of how you would refer to breaking wind. I suppose parents must come up against these sorts of changes in register a lot, presumably usually with less suddenness than that. I remember having a bit of a struggle with my dad over calling him 'Dad' instead of 'Daddy'.
no subject
Date: 2008-04-23 10:43 pm (UTC)Sigh.
no subject
Date: 2008-04-23 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-26 04:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2008-04-22 03:14 am (UTC)Where by "everybody," of course, I mean me.