(At the culmination of a long and rambling discourse about W. H. Auden, Lord Byron, Robert Frost,
pameladean, and the deficiencies of the new library catalog system)
Me: But I thought it might amuse her, and so I shared.
timprov: Can we make that your Latin motto? And put it in a coat of arms?
Me: I'm fine with that. I will tell livejournal. Some of them know Latin.
Me: But I thought it might amuse her, and so I shared.
Me: I'm fine with that. I will tell livejournal. Some of them know Latin.
no subject
Date: 2012-09-13 04:39 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-14 12:51 am (UTC)It seems to work pretty well for me, and The Management assures us that it will be easier for people to search it, and -- well. There is no such thing as "people," and "half-assed relevance search" is entirely the wrong thing in lots of cases.
no subject
Date: 2012-09-14 03:47 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-14 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-15 05:28 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 04:47 am (UTC)Eam delectet credebam, ergo communicavi.
I'm not at all sure whether I'm correct in using the subjunctive there (nor whether I have used the correct subjunctive), plus whatever other errors I have made. But it's fun to dust off the Latin, so I figured I might as well try.
(Which possibly ought to be my motto . . . .)
no subject
Date: 2012-09-13 05:25 am (UTC)Sed putabam fortasse id eam delectaret, ergo communicavi.
no subject
Date: 2012-09-13 05:47 am (UTC)Good catch on the tense of the subjunctive. Heck, I would have forgotten that the imperfect subjunctive is built off the infinitive; I would have made it delectebat or something like that. It's been, um, twelve years since I actually used the language.
As for puto vs. credo, it felt to me more like the sense of the original was "I believed." I had it originally as cogitabam, but that's very much more "think" in the sense of (obviously) "I cogitated" or "reasoned," which is probably not what we're after here. Puto I'm less sure about; my dictionary glosses it as "reckon, value, estimate, esteem as, think, mean, consider." It could probably go either way.
But regardless, the short, motto-friendly form would (I think) be (Fortasse) delectaret credebam/putabam, ergo communicavi. "I believed/thought it would amuse, therefore I shared."
The coat of arms, somebody else will have to design. :-)
no subject
Date: 2012-09-13 09:33 am (UTC)How about avoiding the subjunctive altogether, and going for the infinitive? Does that lose the sense of 'might', uncertainty? Given that we're talking mottoes, and terseness is all?
Eam delectare putans, communicavi
My Latin's a bit medieval, but hey, it's a motto!
no subject
Date: 2012-09-13 09:43 am (UTC)If we're rephrasing like that -- which I think works for motto purposes; whether or not it works for Mris purposes is not for me to say -- then I'd put the whole thing into present tense. Delectare putans, communico: "Thinking to amuse [others], I share." Makes it more of a habitual thing, rather than a specific instance.
no subject
Date: 2012-09-13 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 11:34 am (UTC)So, Mris, what else goes on the shield? I'm thinking fir tree and spaceship?
no subject
Date: 2012-09-13 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 12:42 pm (UTC)Huh. Suddenly I think I understand why I am the only person in the house who doesn't have an animal of choice. Because animal was the wrong direction.
Also I think a loaf of bread. I think we will have to get selective here, or else it will be a very crowded shield.
no subject
Date: 2012-09-13 02:27 pm (UTC)A book?
no subject
Date: 2012-09-13 04:58 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-13 02:24 pm (UTC)Iway aredshay."
Oh, was that not the latin you meant?
no subject
Date: 2012-09-13 09:34 pm (UTC)